X
Yabla Italiano
italiano.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Páginas: 120 de 133 
─ Vídeos: 1786-1800 de 1986 Con un total de 0 horas 56 minutos.

Captions

Marika e Daniela - Colosseo, interno - Part 1

Dificultad: difficulty - Intermedio Intermedio

Italia

En esta parte Daniela y Marika nos hablan de las famosas 'venationes' y de los sistemas subterráneos que permitían poner en escena el cruel espectáculo del Coliseo.
Coherencias en Transcripción
Caption 16 [it]: non solo di esseri umani ma anche di animali -Sì.
Caption 16 [es]: no solo seres humanos sino también animales. -Sí.

Il Commissario Manara - S1EP4 - Le Lettere Di Leopardi - Part 5

Dificultad: difficulty - Intermedio-Avanzado Intermedio-Avanzado

Italia

Lara y Giulia recuerdan los viejos tiempos en los que estudiaban con Manara. Mientras tanto el Comisario interroga a Romei y a su esposa.
Coherencias en Transcripción
Caption 24 [it]: Io sono un povero ignorante che s'è fatto da solo,
Caption 24 [es]: Yo soy un pobre ignorante que se ha hecho a sí mismo,

Il Commissario Manara - S1EP4 - Le Lettere Di Leopardi - Part 3

Dificultad: difficulty - Intermedio-Avanzado Intermedio-Avanzado

Italia

Manara le hace algunas preguntas a la madre de Marcuccio justo antes de ser convocado por el jefe de policía quien tiene sus propios planes con respecto a la investigación del caso.
Coherencias en Transcripción
Caption 21 [it]: solo Fazi l'aveva capito.
Caption 21 [es]: solo Fazi lo había entendido.

Antonio - Maratea, il porto

Dificultad: difficulty - Intermedio Intermedio

Italia Lucano

Sigamos a Antonio a través de las calles de Maratea y contemplemos la belleza de su puerto.
Coherencias en Transcripción
Caption 4 [es]: Se puede venir solo a pie.
Caption 4 [it]: Si può venire soltanto a piedi.

Marika e Daniela - Colosseo, esterno

Dificultad: difficulty - Intermedio Intermedio

Italia

Daniela y Marika nos llevan al Coliseo de Roma. Para empezar, nos hablarán acerca de la construcción, los materiales utilizados y muchas más curiosidades del anfiteatro más famoso del mundo.
Coherencias en Transcripción
Caption 23 [it]: Mamma mia! Mi vengono i brividi al solo pensiero.
Caption 23 [es]: ¡Madre mía! Me dan escalofríos de solo pensarlo.

Corso di italiano con Daniela - Le parole: bello, buono e bene - Part 3

Dificultad: difficulty - Principiante Principiante

Italia

Aquí tenemos el cierre de la lección dedicada al uso de las palabras bien, bonito y bueno. En esta última parte aprenderemos a usar el adverbio bien en contraste con los adjetivos bueno y bonito.
Coherencias en Transcripción
Caption 7 [it]: Quindi "bene" lo uso solo come avverbio.
Caption 7 [es]: Por tanto "bien" lo uso como adverbio.

Corso di italiano con Daniela - Le parole: bello, buono e bene - Part 2

Dificultad: difficulty - Principiante Principiante

Italia Napolitano

Seguimos aprendiendo a usar correctamente las palabras bueno, bonito y bien. En esta lección, Daniela nos enseña las principales diferencias entre el uso de las palabras bonito y bueno.
Coherencias en Transcripción
Caption 4 [it]: "Buono" lo uso solo per il cibo, le bevande,
Caption 4 [es]: "Bueno" lo uso solo para la comida, las bebidas,

Il Commissario Manara - S1EP4 - Le Lettere Di Leopardi - Part 2

Dificultad: difficulty - Intermedio-Avanzado Intermedio-Avanzado

Italia

Manara y su equipo llegan a la escena del delito y comienzan la investigación con la opinión de la forense y algunas preguntas que le hacen a la secretaria de la biblioteca.
Coherencias en Transcripción
Caption 22 [it]: O l'assassino non stava qui da solo, oppure qualcun altro è stato qui dopo il delitto.
Caption 22 [es]: O el asesino no estaba aquí solo o alguien más ha estado aquí después del delito.

Ma che ci faccio qui! - Un film di Francesco Amato - Part 13

Dificultad: difficulty - Intermedio Intermedio

Italia

Siguiendo los consejos de la señora, Alessio decide recapacitar un poco. Sin embargo, una nueva circunstancia le obligará a ponerse en marcha de nuevo.
Coherencias en Transcripción
Caption 8 [it]: Solo che poi so' [sono] i figli che non parlano con loro.
Caption 8 [es]: Solo que luego son los hijos los que no hablan con ellos.

Fellini Racconta - Un Autoritratto Ritrovato - Part 18

Dificultad: difficulty - Avanzado Avanzado

Italia

En esta entrevista Fellini y Bergman hablan de las expectativas que han puesto en la idea de trabajar juntos. Además, Fellini regresa al Festival de Venecia con un cierto sentido patriótico.
Coherencias en Transcripción
Caption 66 [it]: Antonioni effettivamente non era pronto, son rimasto solo,
Caption 66 [es]: Antonioni efectivamente no estaba listo, me había quedado solo,

Salvatore Gioia con gli Zero Assoluto - Cos'è Normale

Dificultad: difficulty - Intermedio Intermedio

Italia

"Cos'è normale" (¿Qué es normal?) es un tema musical del dúo Zero Assoluto. El vídeo sigue algunos coches que van de viaje, con el punto de vista de la cámara delante del cristal, de manera que se pueden ver las caras de los pasajeros. Se alternan los dos componentes de Zero Assoluto, con otras personas, entre las cuales Danilo Pao y Enrico Sognato, coautores del tema.
Coherencias en Transcripción
Caption 10 [it]: E non pensare domani, è solo un altro giorno
Caption 10 [es]: Y no pensar a mañana, es solo otro día

Corso di italiano con Daniela - Le parole: bello, buono e bene - Part 1

Dificultad: difficulty - Principiante Principiante

Italia Napolitano

Uno de los errores más comunes que cometen las personas que aprenden italiano consiste en no saber usar correctamente las palabras bonito, bueno y bien. En esta lección, Daniela nos comienza a explicar el modo apropiado de usarlas.
Coherencias en Transcripción
Caption 40 [it]: Perché io uso in italiano la parola buono solo quando si parla di mangiare!
Caption 40 [es]: Porque yo uso en italiano la palabra bueno ¡solo cuando se habla de comer!

Il Commissario Manara - S1EP4 - Le Lettere Di Leopardi - Part 1

Dificultad: difficulty - Intermedio-Avanzado Intermedio-Avanzado

Italia

El Comisario Manara recibe un suculento regalo de su madre que crea mucha curiosidad entre sus colegas. Sin embargo, este momento de tranquilidad es interrumpido por una mala noticia que llega de la biblioteca del pueblo.
Coherencias en Transcripción
Caption 26 [es]: ¿Te apetece? -Bueno, solo por probar, eh.
Caption 26 [it]: Vuoi favorire? -Be', tanto per assaggiare, eh.

Adriano - Fiaba - Part 2

Dificultad: difficulty - Principiante Principiante

Italia siciliano

Coherencias en Transcripción
Caption 7 [it]: Alla volpe interessava solo mangiarsi [mangiare] la cicala.
Caption 7 [es]: Al zorro solo le interesaba comerse la cigarra.

Adriano - Fiaba - Part 1

Dificultad: difficulty - Principiante Principiante

Italia siciliano

Coherencias en Transcripción
Caption 18 [it]: Un giorno, approfittando del fatto che Lino era momentaneamente solo,
Caption 18 [es]: Un día, aprovechando que Lino estaba momentáneamente solo,
12...118119120121122...132133
Ir a página

¿Estás seguro de que quieres borrar este comentario? No podrás recuperarlo.