X
Yabla Italiano
italiano.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Páginas: 180 de 200 
─ Vídeos: 2686-2700 de 2986 Con un total de 0 horas 58 minutos.

Captions

Il Commissario Manara - S1EP4 - Le Lettere Di Leopardi - Part 4

Dificultad: difficulty - Intermedio-Avanzado Intermedio-Avanzado

Italia

De vuelta a la comisaría, Manara y su equipo continúan con la investigación mientras que Toscani no se resiste a coquetear con Giulia.
Coherencias en Transcripción
Caption 2 [it]: Ma perché? -Ma, ma non lo so... -Mah!
Caption 2 [es]: Pero ¿por qué? -Pues, pues no lo sé... -¡Uf!
Coherencias en Transcripción
Caption 7 [it]: Perché... purtroppo è buono ciò che ci piace.
Caption 7 [es]:

Acqua in bocca - Allarme gita - Ep 9

Dificultad: difficulty - Intermedio Intermedio

Italia

Cuando Cris y Sara se van de excursión con el colegio, Pippo se prepara para recitar a la perfección el ansioso discurso de la madre de los chicos.
Coherencias en Transcripción
Caption 5 [it]: E perché? -Partono, per la gita scolastica!
Caption 5 [es]: ¿Y por qué? -¡Se van, a la excursión escolar!

Il Commissario Manara - S1EP4 - Le Lettere Di Leopardi - Part 3

Dificultad: difficulty - Intermedio-Avanzado Intermedio-Avanzado

Italia

Manara le hace algunas preguntas a la madre de Marcuccio justo antes de ser convocado por el jefe de policía quien tiene sus propios planes con respecto a la investigación del caso.
Coherencias en Transcripción
Caption 7 [it]: Eh, un bel numero: quarantanove! Perché?
Caption 7 [es]: Eh, un buen número: ¡cuarenta y nueve! ¿Por qué?

Fellini Racconta - Un Autoritratto Ritrovato - Part 19

Dificultad: difficulty - Avanzado Avanzado

Italia

En esta entrevista Federico Fellini describe un día normal en Chianciano recordando, además, el modo en que pasaba los domingos en su natal Rimini.
Coherencias en Transcripción
Caption 30 [it]: e di solito mi inguaio in queste ore vuote, perché
Caption 30 [es]: y generalmente me meto en problemas en estas horas vacías [muertas], porque

Corso di italiano con Daniela - Le parole: bello, buono e bene - Part 3

Dificultad: difficulty - Principiante Principiante

Italia

Aquí tenemos el cierre de la lección dedicada al uso de las palabras bien, bonito y bueno. En esta última parte aprenderemos a usar el adverbio bien en contraste con los adjetivos bueno y bonito.
Coherencias en Transcripción
Caption 10 [it]: Non posso dire "Il tempo è bene" perché io ho bisogno di un aggettivo,
Caption 10 [es]: No puedo decir "el tiempo está bien" porque yo necesito un adjetivo,

Nina Zilli - 50 mila

Dificultad: difficulty - Intermedio Intermedio

Italia

"50 mila" es una canción escrita, producida e interpretada por Nina Zilli. En esta versión también aparece Giuliano Palma. La canción forma parte de la banda sonora de "Mine vaganti", una película dirigida por el director turco Ferzan Özpetek.
Coherencias en Transcripción
Caption 1 [it]: Cinquantamila lacrime non basteranno perché
Caption 1 [es]: Cincuenta mil lágrimas no bastarán porque
Coherencias en Transcripción
Caption 12 [it]: perché hanno un taglio artistico.
Caption 12 [es]:

Adriano - Giornata

Dificultad: difficulty - Intermedio Intermedio

Italia siciliano

Descubre un día ordinario en la vida de Adriano, a qué horas se levanta, cuándo desayuna, cómo va al trabajo y qué hace para divertirse por las noches.
Coherencias en Transcripción
Caption 9 [it]: Ecco perché, vado in terrazza non appena svegliato
Caption 9 [es]: Es por ello que voy a la terraza apenas me despierto

Corso di italiano con Daniela - Le parole: bello, buono e bene - Part 2

Dificultad: difficulty - Principiante Principiante

Italia Napolitano

Seguimos aprendiendo a usar correctamente las palabras bueno, bonito y bien. En esta lección, Daniela nos enseña las principales diferencias entre el uso de las palabras bonito y bueno.
Coherencias en Transcripción
Caption 16 [it]: Bello. -È bello perché io non mangio il tempo, ok?
Caption 16 [es]: Bonito. -Es bonito porque yo no como el tiempo, ¿OK?

Il Commissario Manara - S1EP4 - Le Lettere Di Leopardi - Part 2

Dificultad: difficulty - Intermedio-Avanzado Intermedio-Avanzado

Italia

Manara y su equipo llegan a la escena del delito y comienzan la investigación con la opinión de la forense y algunas preguntas que le hacen a la secretaria de la biblioteca.
Coherencias en Transcripción
Caption 67 [it]: e no! -perché lui a quest'ora è già qui,
Caption 67 [es]: Es extraño, -Eh... ¡No! -porque él a esta hora ya está aquí.

Ma che ci faccio qui! - Un film di Francesco Amato - Part 13

Dificultad: difficulty - Intermedio Intermedio

Italia

Siguiendo los consejos de la señora, Alessio decide recapacitar un poco. Sin embargo, una nueva circunstancia le obligará a ponerse en marcha de nuevo.
Coherencias en Transcripción
Caption 38 [it]: Perché non m'ha svegliato prima?
Caption 38 [es]: ¿Por qué no me ha despertado antes?

Fellini Racconta - Un Autoritratto Ritrovato - Part 18

Dificultad: difficulty - Avanzado Avanzado

Italia

En esta entrevista Fellini y Bergman hablan de las expectativas que han puesto en la idea de trabajar juntos. Además, Fellini regresa al Festival de Venecia con un cierto sentido patriótico.
Coherencias en Transcripción
Caption 6 [it]: Infatti, perché siamo così allegri?
Caption 6 [es]: De hecho, ¿por qué estamos tan contentos?

Corso di italiano con Daniela - Le parole: bello, buono e bene - Part 1

Dificultad: difficulty - Principiante Principiante

Italia Napolitano

Uno de los errores más comunes que cometen las personas que aprenden italiano consiste en no saber usar correctamente las palabras bonito, bueno y bien. En esta lección, Daniela nos comienza a explicar el modo apropiado de usarlas.
Coherencias en Transcripción
Caption 9 [it]: perché la confondono sempre con altre due parole:
Caption 9 [es]: porque la confunden siempre con otras dos palabras:

Marika spiega - Le pulizie di primavera - Part 2

Dificultad: difficulty - Principiante Principiante

Italia

Esta es la segunda parte dedicada a las limpiezas de primavera. En esta lección, Marika nos enseña el vocabulario de los verbos y objetos que usamos cuando queremos limpiar los muebles y cristales de nuestra casa.
Coherencias en Transcripción
Caption 5 [it]: perché poi dopo lo posso buttare e non conservo la polvere.
Caption 5 [es]: porque incluso después lo puedo tirar y no conservo el polvo.
12...178179180181182...199200
Ir a página

¿Estás seguro de que quieres borrar este comentario? No podrás recuperarlo.