X
Yabla Italiano
italiano.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Páginas: 24 de 28 
─ Vídeos: 346-360 de 407 Con un total de 0 horas 52 minutos.

Captions

Alessandra Mastronardi - Non smettere di sognare

Dificultad: difficulty - Intermedio Intermedio

Italia

Después del gran éxito de "I Cesaroni", Alessandra Mastronardi es la protagonista de "Non smettere di sognare"[No dejes de soñar], donde interpreta a una aspirante a bailarina muy lejana del carácter de su "Eva". Se prepara, mientras tanto, para la cuarta temporada de "I Cesaroni", ¡mirad la entrevista en starlit.tv!
Coherencias en Transcripción
Caption 46 [it]: perché anche lì bisogna vedere, insomma, adesso, che cosa...
Caption 46 [es]: porque también ahí hay que ver, en definitiva, ahora, qué...

Marika spiega - Il genere femminile

Dificultad: difficulty - Nuevo Nuevo

Italia

Contrario a lo que se piensa, no todas las palabras que terminan con la vocal "a" son femeninas. En esta lección, Marika te ayudará a descubrir algunas excepciones mientras te da otras sugerencias para que conozcas mejor los sustantivos de género femenino.
Coherencias en Transcripción
Caption 3 [it]: bisogna osservare molto bene la sua desinenza.
Caption 3 [es]: se necesita observar muy bien su desinencia.

Il Commissario Manara - S1EP5 - Il Raggio Verde - Part 7

Dificultad: difficulty - Intermedio-Avanzado Intermedio-Avanzado

Italia

Manara decide dejar en libertad al amante de la viuda. Mientras tanto, Lara y Luca van a hablar con la directora del museo porque saben que ha dicho mentiras.
Coherencias en Transcripción
Caption 36 [it]: Ascolta Lara, a volte bisogna prendere delle scorciatoie, no?
Caption 36 [es]: Escucha Lara, algunas veces es necesario coger atajos, ¿no?

Il Commissario Manara - S1EP5 - Il Raggio Verde - Part 5

Dificultad: difficulty - Intermedio-Avanzado Intermedio-Avanzado

Italia

Luca tiene una reacción un tanto desmedida cuando Lara recibe unas inesperadas flores en la comisaría. Por su parte, la tía de Lara comienza a indagar en el pueblo acerca de la víctima del homicidio.
Coherencias en Transcripción
Caption 68 [it]: E va be', però non bisogna dar sempre retta alle chiacchiere.
Caption 68 [es]: Sí bueno, pero no es necesario siempre creer en las habladurías

Marika spiega - Le doppie

Dificultad: difficulty - Nuevo Nuevo

Italia

El uso de las "dobles" es uno de los grandes dolores de cabeza que existen para aquellos que están aprendiendo italiano ya que si una palabra con doble consonante no se pronuncia bien puede perfectamente adoptar otro significado. He aquí una útil lección en la cual Marika te enseñará algunos trucos que te permitirán mejorar tu pronunciación en italiano.
Coherencias en Transcripción
Caption 2 [it]: Bisogna fare sempre molta attenzione
Caption 2 [es]: Se necesita siempre poner mucha atención

Il Commissario Manara - S1EP5 - Il Raggio Verde - Part 1

Dificultad: difficulty - Intermedio-Avanzado Intermedio-Avanzado

Italia

El jefe de policía llama a Manara para que le ayude a resolver un caso especial. Sin embargo, un descubrimiento mar adentro hace que Manara tenga que posponer momentáneamente su misión.
Coherencias en Transcripción
Caption 13 [it]: E certo che non ce credi. -Bisogna chiama' qualcuno...
Caption 13 [es]: Pues claro que no te lo crees. -Tenemos que llamar a alguien...

Marika spiega - Fare lo spelling

Dificultad: difficulty - Principiante Principiante

Italia

Generalmente cuando hacemos una reserva para ir a un restaurante, al teatro o a un museo debemos deletrear nuestro nombre. En este video, Marika nos enseña el modo en que la gente suele deletrar un nombre en italiano.
Coherencias en Transcripción
Caption 3 [it]: però, per potere andare a teatro, bisogna prenotare.
Caption 3 [es]: pero para poder ir al teatro es necesario reservar.

L'unione fa la forza - Coworking Tag Pisa

Dificultad: difficulty - Intermedio Intermedio

Italia Toscano

En este vídeo visitaremos el "Talent Garden" de Pisa, un espacio de cotrabajo que nos brinda la oportunidad de entender el significado de este nuevo concepto laboral.
Coherencias en Transcripción
Caption 4 [it]: ["Per conquistare il futuro bisogna prima sognarlo". Pascal]
Caption 4 [es]: ["Para conquistar el futuro es necesario soñarlo antes". Pascal]

Il Commissario Manara - S1EP4 - Le Lettere Di Leopardi - Part 16

Dificultad: difficulty - Intermedio-Avanzado Intermedio-Avanzado

Italia

Todo el equipo de la comisaría visita a Toscani en el hospital. Inclusive el Jefe de Policía pasa a saludarle sin perder la oportunidad de hacer comentarios venenosos en contra de Manara.
Coherencias en Transcripción
Caption 65 [it]: Pezzo di pane... -Bisogna saperlo prendere per il verso giusto.
Caption 65 [es]: Pedazo de pan... -Hay que saber cogerle de la manera correcta.

Il Commissario Manara - S1EP4 - Le Lettere Di Leopardi - Part 14

Dificultad: difficulty - Intermedio-Avanzado Intermedio-Avanzado

Italia

Mientras Caterina visita a Marcuccio en el hospital, Manara se reúne con Romei y su esposa en la comisaría.
Coherencias en Transcripción
Caption 9 [it]: Eh, lo so, lo so, eh, bisogna dargli tempo.
Caption 9 [es]: Sí, lo sé, lo sé, eh, hay que darle tiempo.

Serena - vita da universitari

Dificultad: difficulty - Intermedio Intermedio

Italia Lucano

Coherencias en Transcripción
Caption 15 [it]: ma la sera bisogna sempre divertirsi all'università,
Caption 15 [es]:

Serena - sistema universitario italiano

Dificultad: difficulty - Intermedio Intermedio

Italia Lucano

Coherencias en Transcripción
Caption 12 [it]: Però bisogna fare un'iscrizione, come la normale iscrizione all'università.
Caption 12 [es]:

Marika spiega - Le pulizie di primavera - Part 1

Dificultad: difficulty - Principiante Principiante

Italia

Es tiempo para las limpiezas de primavera y en esta lección Marika te enseñará los nombres de los objetos que necesitamos para limpiar nuestro hogar.
Coherencias en Transcripción
Caption 16 [it]: Per pulire molto bene, bisogna usare anche l'aspirapolvere.
Caption 16 [es]: Para limpiar muy bien, se necesita usar también la aspiradora.

Un medico in famiglia Stagione 1 - EP2 - Il mistero di Cetinka - Part 10

Dificultad: difficulty - Intermedio Intermedio

Italia

Lele tiene una conversación seria con Ciccio. Además, la familia organiza una barbacoa donde no se deja de hablar de Cettina.
Coherencias en Transcripción
Caption 55 [it]: ma per le pizzelle napoletane bisogna lasciarli stare, eh.
Caption 55 [es]: pero para las pizzas napolitanas hay que dejarles tranquilos, eh.

Ma che ci faccio qui! - Un film di Francesco Amato - Part 10

Dificultad: difficulty - Intermedio Intermedio

Italia

La idea de tener a Saverio en la playa le ha añadido otro dolor de cabeza a la situación de Alessio quien finalmente decide que ha llegado el momento de actuar.
Coherencias en Transcripción
Caption 27 [it]: La madre ha detto che dopo il bagno bisogna mettergli la cremina emolliente sul corpo,
Caption 27 [es]: La madre ha dicho que después de bañarle tienes que ponerle la cremita hidratante en el cuerpo,
12...22232425262728
Ir a página

¿Estás seguro de que quieres borrar este comentario? No podrás recuperarlo.